5/10
The eternal problem:can a movie catch the essence of the book
19 April 2009
Warning: Spoilers
When you read a book,you want to see the movie so you can compare your vision of the characters/story,with that of someone's else. When you see the movie ,you want to read the book so you can discover the details that a movie can't include. In both situations,you like/dislike the movie(you wished that you were the producer)or the book(the movie was better or,the movie doesn't come near the book).

This movie was an example of how not to do a movie based on a such powerful story. I know it's hard to catch 50 years,4 month and 9 week in just 2 hours,BUT,at least,keep the original language there,and do not place someone who's 35 years to play a 15 year old girl.why?because,well,she's 35... you can give the role to a 25 year old g,that could work. Next,don't leave the girl,but change the boy. change them both,or don't change them at all.

Javier Bardem was a good choice for Ariza,also the kid was good,but...2 different people,in such a short time?! Javier was a good choice in both the looks and the spirit.

Benjamin Bratt also a good choice(both ways).

Giovanna Mezzogiorno:not a good choice for Fermina. I wish I had seen in Fermina a kind of Dona St. Columb(not the face,the spirit:a free spirit,),but not only did she acted weird,but she acted like she didn't believe in her character. I know that the central character might be Ariza,because of the way he didn't live for himself,but for that lost love,that actually,he didn't have it in the first place(kind of a sick obsession),but Fermina had a place there too.

Then,the father of Fermina,he looked like her husband. Not that fat and didn't had the look of an alcoholic .

Hildebranda,also,a powerful character in the book,a good choice(look and act)in the movie. Transito too.

The language:why not leave Spanish? because of 2-3 people there speaking English? that was a minus too,that i didn't understood in many movies:if the country where the action is placed is not native English(french,Italian,not Chinese because i really don't understand that,but,OK,Chinese too,and many other),and ,beside this,the actors have the accent of that language,why torture them and the audience??

And,the last not least. Where were the people dying/dead of/by cholera? I mean,the book is titled Love in the Time of Cholera,but where were they in the movie?? As i read the book,i could smell the dead bodies floating in the dirty water and in the city,i could smell the creek as it's stink rises and fill the city,i can feel the heat of that city,leaving me no air to breath(i do have that imagination when it comes to visual/olfactory images in books).Here,only the sweat on the faces ,but that didn't convince me.

Only some movies did catch the essence of a book(and yes,i mean Wuthering Heights,Gone with the wind,Frenchman's creek with Joan Fontaine and LOTR) I think there might be some movies there,i didn't see them all,and i apologize if i didn't mention your favorites.

(sorry for the possible mistakes,not a native English here)
6 out of 7 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed