7/10
Correction on the previous comment
24 April 2007
I would just like to say a few words about the comment of bplesa, which is more or less correct, but, in my opinion, needs some explaining regarding the title of the movie. I doubt that "crazy romanian" would be a correct translation since the title most probably refers to the french guy which, obviously, is not romanian. It could be "extended" to "crazy stranger" since he is a stranger, but i think the only translation that can be considered correct is "Crazy Guy". Gadjo and Dilo, the two words from the title, are used in romanian slang, as "gagiu", respectively "diliu", and of course were adopted from Romani (the language of the gypsies). There meaning is: gagiu=guy, diliu=crazy, so... I think that says it all.
3 out of 4 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed